TRANSLATIONS

Examples from Uzbek poetry
(Translated by Azam Abidov)

HALIMA KHUDOYBERDIEVA


HALIMA KHUDOYBERDIEVA, well known poetess, national poetess of Uzbekistan, enlightener. She wrote many poetry books. She is very esteemed for her true feelings. For a long time she worked for Uzbekistan Women's Association and many editorial boards. Her poems have been translated into many languages, including Russian and English.

 

LOOK FOR ME

 

If I widen

Like a bowl if I widen,

Look for me, seek from the shivers of heart's bottom

If my verses like a flower become faded

Look for me then in the sorrow of the autumn.

 

If you think that planet's narrow,

World is broad,

I am a leaf and kindly ask you

Not to pick off.

Reckon as a learner, esteem -

When you hold,

Respect as Yassaviy's pupil,

Whom I follow.

 

If I go with the Sun

In wealth, in eminence,

Look for me in

Mercy, blessings of Allah, and:

Once:you won't find me

When I once: evanesce

Look for me then

From the lasting Turkistan land.

 

 

HANDS OF FREEDOM

 

As your mother, along with you

Take away it

As your baby do not let it

Go in advance

Share this world only with this,

Be delighted

Be in keeping, take its hands firm

Hold them at once.

World - imperfect,

Days of Allah

Are so distinct

One day you will have sufferings

And other - fun

Motherless and childless lightly

You can subsist

But to live without freedom

Never can one!

 

 

LEAVE YOURSELF STRAIGHT:

 

I am not able to know. Is this world wisdom or gold,

I wished revealing all the magic, every time but was surprised,

They see my palace in detail, and a special room I hold,

No friend I find to see my heart, and for care to arise.

 

A thought has settled in my soul, like a bodkin and a shot,

I ask you: never fall, because:a fallen man has no support.

 

 

Jackdaws move away from you, even gardens step aside,

Thank you for your cultivation, do you like them take offense?

The mounts that you lifted up are able calmly leave behind,

Come near, but be not distressed if a stone won't confess.

 

Having tired, if you wish to lean, no garden, almond - spoilt,

I ask you: never fall, because a fallen man has no support!

 

 

If you have not only taking but a good aid-giving friend,

Stand up straight yourself that every pillar in the world will fall.

Even if you have a friend that's going up to grave - till end,

Go yourself to death and never on the way depart at all.

 

Live in pride!

And having mourning, act: you lucky man, in short,

I ask you: never fall, because a fallen man has no support!